活動

「書寫力量.藝文縱談」另一種翻譯──略談香港文學改編為劇場的經驗

分享
列印
日期:

2016年1月27日

時間:

下午4:30‒6:00

地點:

香港中文大學大學圖書館進學園

講者:

嘉賓:譚孔文先生主持:馬輝洪先生(香港中文大學圖書館)

講者簡歷:

浪人劇場創辦人及藝術總監。現為香港演藝學院客席講師,2008年任香港演藝學院駐院藝術家。遊走於劇場任導演、舞台及服裝設計、編劇及策劃等。畢業於演藝學院戲劇學院及科藝學院,獲頒藝術學士(榮譽)學位(主修導演)及獲頒一級藝術學士(榮譽)學位(主修舞台及服裝設計)。在學期間,曾獲傑出導演獎及多個獎學金,亦多次代表學院到外地學習交流。2003年獲香港戲劇獎學金到日本交流。譚氏一直專注香港文化及文學在劇場的發展,著重探索以多媒體的劇場形式來呈現詩意的意象,創造質樸而具想像力的表演風格。曾導演及改編香港文學作品有:《對倒》、《我城》、《體育時期》、《鯉魚門的霧》、《縫身》及《香港三部曲》等。

報名:

網上報名:https://goo.gl/O0BLKH

查詢:

查詢:3943 8733
電郵:powerofwords@cuhk.edu.hk
臉書搜尋:書寫力量/ThePowerofWordsCUHK

活動概覽:

过去专注将香港文学改编为剧场的谭孔文,以舒巷城《鲤鱼门的雾》、董启章《体育时期》、韩丽珠《缝身》及陈冠中《香港三部曲》为例,透过亲自分享及录像播放,讲解把文字「翻译」为剧场的意义,令大家感受文学与剧场之间的微妙关系。

備註:

講座以粵語進行,歡迎參加。