中大新聞中心

2012年2月1日

中大舉行「香港中文大學翻譯文獻庫」成立典禮暨「霍克思文獻」捐贈展開幕典禮

2012年2月1日
分享
列印

霍克思教授於牛津Bedford Street 59號寓所的書房中埋首《紅樓夢》的翻譯工作,約攝於1980年。

著名中國學者錢鍾書寄給霍克思教授的信,婉拒牛津大學All Souls College的邀請。

中大校長沈祖堯教授(左)致送紀念品予霍克思夫人(中)。右為霍克思教授遺稿保管人暨中大翻譯系教授閔福德教授。

主禮嘉賓主持剪綵儀式:(左起)中大文學院院長梁元生教授、中大校長沈祖堯教授、霍克思夫人、霍克思教授遺稿保管人暨中大翻譯系教授閔福德教授、中大翻譯系系主任陳善偉教授,以及大學圖書館館長施達理博士。

閔福德教授介紹霍克思文獻。

香港中文大學(中大)翻譯系與大學圖書館系統今天(2月1日)舉行「香港中文大學翻譯文獻庫」成立典禮暨「霍克思文獻」捐贈展開幕儀式。主禮嘉賓包括中大校長沈祖堯教授、中大文學院院長梁元生教授、霍克思夫人、中大翻譯系系主任陳善偉教授、霍克思教授遺稿保管人暨中大翻譯系教授閔福德教授,以及大學圖書館館長施達理博士。是次活動亦為中大翻譯系四十周年的慶祝活動。 

「香港中文大學翻譯文獻庫」的建立旨在為翻譯學者和學生提供寶貴的原始資料,以研究翻譯名家的工作實況。文獻庫保留了不少珍貴的一手資料,包括譯稿、早期草稿、修訂稿、筆記、附有譯者註釋的書籍,以及譯者和出版社、合譯者、譯者和作者的通信。此外,更存有訪談的錄影和錄音片段等數碼資料。文獻庫將成為翻譯理論與翻譯實踐之間的橋樑,讓學者能使用文獻庫提供的經典實例,展示一代譯家所採用的翻譯方法,為理論研究提供實證。大學鼓勵研習翻譯的學生和從事翻譯藝術的人士,利用文獻庫的珍貴檔案,探究翻譯家處理翻譯難題的方法。文獻庫所提供的資料是世界性的,不局限於香港,成立初期將較著重中英翻譯的資料,預計日後將涵蓋其他語言。 

今天亦同時舉行了「霍克思文獻」捐贈展開幕儀式。已故霍克思教授為著名的中國文學翻譯家,以翻譯《紅樓夢》(又稱《石頭記》)首八十回最為人熟識。蒙霍克思夫人同意,霍克思教授遺稿保管人閔福德教授將有關藏品捐贈予中大,作為「香港中文大學翻譯文獻庫」的首批藏品。當中包括不少霍克思教授從未發表的稿件,例如其深入研究元雜劇全集時所寫的手稿;書籍則有霍克思教授私人保存的《楚辭》第一版,由牛津出版社出版,上有霍克思教授的親筆註釋,及後1985年企鵝經典系列(Penguin Classics)版本中的修改就是以此為根據。藏品亦包括大量霍克思教授與企鵝出版社(Penguin Books)編輯的通信,以及有關翻譯《鹿鼎記》的書信。 

「霍克思文獻」捐贈展於中大新亞書院錢穆圖書館舉行,第一輪展期由今天開始至14日,第二輪展期為5月2日至20日。有關詳情,請致電3943-1667查詢。



霍克思教授於牛津Bedford Street 59號寓所的書房中埋首《紅樓夢》的翻譯工作,約攝於1980年。

霍克思教授於牛津Bedford Street 59號寓所的書房中埋首《紅樓夢》的翻譯工作,約攝於1980年。

 

著名中國學者錢鍾書寄給霍克思教授的信,婉拒牛津大學All Souls College的邀請。

著名中國學者錢鍾書寄給霍克思教授的信,婉拒牛津大學All Souls College的邀請。

 

 

中大校長沈祖堯教授(左)致送紀念品予霍克思夫人(中)。右為霍克思教授遺稿保管人暨中大翻譯系教授閔福德教授。

中大校長沈祖堯教授(左)致送紀念品予霍克思夫人(中)。右為霍克思教授遺稿保管人暨中大翻譯系教授閔福德教授。

 

主禮嘉賓主持剪綵儀式:(左起)中大文學院院長梁元生教授、中大校長沈祖堯教授、霍克思夫人、霍克思教授遺稿保管人暨中大翻譯系教授閔福德教授、中大翻譯系系主任陳善偉教授,以及大學圖書館館長施達理博士。

主禮嘉賓主持剪綵儀式:(左起)中大文學院院長梁元生教授、中大校長沈祖堯教授、霍克思夫人、霍克思教授遺稿保管人暨中大翻譯系教授閔福德教授、中大翻譯系系主任陳善偉教授,以及大學圖書館館長施達理博士。

 

閔福德教授介紹霍克思文獻。

閔福德教授介紹霍克思文獻。

 

下載所有相片